[ A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | Ñ | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z ]
| Respuestas a las preguntas | |
|---|---|
|
|
Respuesta: Sobre "balurto" o "valurto" (la ortografía etimológica parece ser la segunda) cabe decir que se ha relacionado con el vocablo "valuto" 'desocupado, inactivo, sin trabajo'. De ahí que se diga muy a menudo en algunas islas occidentales y en alguna oriental como Lanzarote "terrenos valutos" 'terrenos no cultivados'. De esa significación, procedente muy probablemente del portugués (de "devoluto" 'desocupado', por falso análisis de la de- inicial), se ha pasado a 'vago, holgazán, perezoso', que es la acepción que "valurto" tiene en algunas islas, singularmente en Gran Canaria. La -r- que aparece en "valurto" puede explicarse por influencia analógica de la voz general "palurdo" 'tosco, rústico, aldeano'. |
|
Respuesta: En primer lugar habría que indicar que la voz banot es un extranjerismo, es decir, una palabra que el español toma de otra lengua, como complot, por ejemplo. Aquella procede de una lengua de los aborígenes canarios y esta otra del francés. Una palabra tomada de otra lengua, cuya estructura fónica no coincide con la de las palabras españolas, sufre un proceso de adaptación. Lo normal es que una palabra extranjera que termina en una consonante que no puede ser final en español, se adapte de una de estas dos maneras:
Ahora bien, desde que empieza a usarse la palabra hasta que se produce su adaptación formal definitiva, hay una etapa de transición caracterizada por la concurrencia de realizaciones que, o bien mantienen la primitiva consonante, o bien ya dejan de hacerlo. Es lo que ocurre todavía hoy con chalé y bistec, por ejemplo, cuyas variantes chalet y bisté vemos usadas frecuentemente. El caso de banot en parte es semejante. Esta palabra la solemos ver escrita en singular con su consonante final originaria, pero también se registra la forma banote, adaptada ya a la estructura fónica del castellano. Entonces, ¿cuál es el plural de banot? La doctrina de la Real Academia Española hoy sobre la formación del plural es que en la lengua escrita los extranjerismos que terminan en p, t, k, b, g hacen el plural en -s. De este modo, tendremos dos plurales para chalé, bistec y complot, que son chalés, bistés, complós y chalets, bistecs, complots, según que el punto de partida sean las formas de singular acabadas en vocal (chalé, bisté, compló), o las acabadas en consonante (chalet, bistec, complot). La Academia admite como válidas las dos formas de plural, aunque expresa que prefiere la mayoritaria, la que "ha cuajado en el uso culto". Esa es su justificación para preferir las formas chalé/chalés, bistec/bistecs, complot/complots. Teniendo en cuenta todo lo anterior, en el caso de banot, si admitimos dos formas para el singular, banot y banote, tendríamos dos formas de plural, banots y banotes. Si ahora aplicamos el criterio del uso para preferir una de las formas, nos encontramos con el problema del poco empleo de la palabra en la actualidad fuera de ciertos ambientes muy concretos. De todos modos, la forma banots no ha sido documentada hasta ahora; banotes, en cambio, sí lo ha sido, y esto obra en su favor. Si se prefiriera banotes para el plural, eso no implicaría que tuviera que abandonarse la forma del singular acabada en consonante. Estaríamos ante un caso similar al de clubs, clubes, dos formas del plural válidas para el singular club. |
|
Respuesta: Los canarismos tajinaste, belete y tagoro son de origen prehispánico y su significado es el siguiente:
Con respecto a la voz damasco, debemos decirle que se trata de una palabra perteneciente al español general, cuyo significado, por tanto, puede consultar en los diccionarios generales de nuestra lengua. El derivado damasquero, con los sentidos de 'árbol de la familia de las rosáceas cuyo fruto es el damasco' (usado en Lanzarote y Gran Canaria) y de 'albaricoquero' (usado en Tenerife), sí es un canarismo. |
|
Respuesta: La palabra bolsolana (también escrita borsolana, borcelana y borzolana), se trata de un derivado de porcelana 'vasija hecha del material del mismo nombre'. En este caso se ha producido en muchos usuarios canarios un desdoblamiento (llamado técnicamente doblete), de forma que porcelana aludiría al 'material de ese nombre' y borzolana se referiría a la 'vasija hecha de ese material o de algún otro' (que conoce varias formas y funciones). Aunque en el origen de la palabra borzolana hubiera una simple cuestión de deformación fónica de porcelana, hoy día porcelana y borzolana ya son sentidas por muchos hablantes canarios como diferentes y disociadas. Por todo ello, la voz borzolana por la que usted se interesa ha alcanzado una legitimidad absoluta. |
|
Respuesta: La palabra bagañete presenta en el español de Canarias los siguientes sentidos:
Según señala Marcial Morera en su Diccionario histórico-etimológico del habla canaria, procede de la voz hipotética *vagaño, de vago (del latín vacuus) 'holgazán, perezoso, poco trabajador' más el sufijo -año, combinación a la que se añade a su vez el sufijo diminutivo -ete. Con respecto a trocadero, sólo podemos decirle que no tenemos constancia de la existencia de esta voz en el español de Canarias ni en el general. |
|
Respuesta: El canarismo beterrada tiene los sentidos de:
|
|
Respuesta: No tenemos constancia del uso de la palabra buzonada en el español de Canarias con el sentido que nos describe. |