Academia Canaria de la lengua

[ A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | Ñ |O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z ]

Respuestas a las preguntas

FajarseFalúa Faya Fisno FofernoFogaleraFoleléFruta (Breva)

  Quisiera saber el significado de la palabra "faya".

  Quisiera conocer la palabra y el significado de "foferno" (insecticida usado en la platanera antiguamente).

  ¿La expresión fajarse tiene algún significado en el habla canaria?

  El valor de la palabra falúa.

  ¿A qué animal corresponde el nombre de folelé?

  ¿Está reconocida la palabra 'fogalera'?

  Nosotros los conejeros, o por lo menos en mi pueblo (Masdache), denominamos "fruta" a las brevas. Lo utilizamos de este modo: me voy a dar una vuelta a la montaña a coger fruta (refiriéndome a que voy a coger brevas). Mis amigos canariones se ríen de mí por eso

  Recientemente “hablaba” por Internet con una chica venezolana, residente en Venezuela y (curiosamente) desconocedora de los vínculos entre Venezuela y Canarias. En un momento determinado del diálogo, a cuenta de una \s\ mal puesta en un verbo, me dijo bromeando: 'Estoy hablando fisno'. Me llamó la atención porque me sonó muy canario ¿De dónde puede provenir eso de decir 'fisno' que tanto decimos los canarios también en plan de broma?


Quisiera saber el significado de la palabra "faya"
Respuesta: La palabra "faya" se usa en las islas de Tenerife y La Palma para referirse a la especie vegetal Myrica faya, árbol de la familia de las miricáceas, de hasta diez metros de altura, hojas lanceoladas, flores blancas y cuyo fruto es una pequeña drupa redonda, de color negro cuando está madura. La variante "haya" es común en las Islas para denominar a esta especie.
 
Quisiera conocer la palabra y el significado de "foferno" (insecticida usado en la platanera antiguamente)

Respuesta: "Fosferno" es uno de los nombres comerciales de un compuesto químico de uso agrícola, insecticida y acaricida, cuyo nombre común es paratión-metilo.

 
¿La expresión fajarse tiene algún significado en el habla canaria?

Respuesta: El verbo pronominal fajarse presenta en el español de Canarias el sentido de 'irse a las manos dos personas, liarse a golpes'. En el habla de Lanzarote, Fuerteventura y Tenerife indica, además, la acción de 'meterse la camisa por dentro de los pantalones'. En la isla de Gran Canaria, por último, se usa, únicamente en áreas rurales y con una frecuencia cada vez menor, como auxiliar en la perífrasis verbal fajar + infinitivo, de valor semejante al de la general empezar a + infinitivo.

En cuanto a su origen, el término podría haber irradiado a Canarias desde Cuba, donde el uso de la voz es frecuentísimo y donde, además, existen múltiples derivados de la misma, del tipo fajazón, fajatera o fajotiña (en todos los casos, 'discusión violenta o pelea, con o sin armas'). En esta dirección parece apuntar también el hecho de que sea en la isla de La Palma, la más influida del Archipiélago por el habla de la isla caribeña, donde tiene una especial vitalidad la primera de las acepciones a la que nos hemos referido.

 
El valor de la palabra Falúa

Respuesta: Falúa.

1. Embarcación de madera de medianas proporciones, con cubierta y motor.

2. Bote de pesca con motor situado en el interior del casco.

De todos modos, para resolver este tipo de cuestiones, puede consultar alguno de los diccionarios dialectales publicados, como el Diccionario de canarismos de Antonio Lorenzo, Marcial Morera y Gonzalo Ortega.
 
¿A qué animal corresponde el nombre de folelé?

Respuesta: La palabra Folelé es la forma que se da en la isla de Tenerife para el insecto que, en el español general, se conoce con el nombre de libélula. Así pues, folelé se puede definir como ‘insecto del orden de los odonatos, de cuerpo largo y delgado, coloración llamativa en la que predomina el verde y el azul, ojos muy grandes y dos pares de alas reticulares’. Sin embargo, no es la única manera de nombrar a este insecto, pues en otras zonas de Canarias se conoce entre otros con el nombre de helicóptero. O también se puede oír la forma caballito del diablo. Además, se ha registrado en la zona de Los Realejos la forma filurín.
Asimismo, en Tenerife la palabra folelé también se suele emplear como una expresión que, utilizada reiteradamente, se emplea para avergonzar a alguien que está desnudo.

 
¿Está reconocida la palabra \fogalera\?

Respuesta: La palabra Fogalera 'hoguera, fogata' tiene que ver con fogal 'sitio habilitado con tres piedras para hacer fuego y guisar'. A fogal se le ha añadido el sufijo -era, que, como en estercolera, escombrera, etc., tiene sentido locativo. El término portugués fogalera ha podido influir convergentemente en la voz canaria que nos ocupa. Además del significado recto, fogalera ha desarrollado toda una serie de acepciones metafóricas como las de 'calor intenso', 'pendencia', 'persona irascible', etc. Así, pues, fogalera es una palabra canaria enteramente válida, por lo que en ningún caso debe ser tenida, como sucede a menudo, por una deformación de hoguera.

 
Nosotros los conejeros, o por lo menos en mi pueblo (Masdache), denominamos "fruta" a las brevas. Lo utilizamos de este modo: me voy a dar una vuelta a la montaña a coger fruta (refiriéndome a que voy a coger brevas). Mis amigos canariones se ríen de mí por eso.

Respuesta: El uso de fruta con el sentido de 'breva', el Atlas Lingüístico y Etnográfico del Español de Canarias (ALEICan) recoge que en la isla de Lanzarote fruta hace referencia a una variedad de higos, a los higos en general y también a los higos secos. Para el norte de Fuerteventura se ha recogido, asimismo, el uso de fruta en referencia principalmente al fruto de la higuera y de la tunera (Marcial Morera, El español tradicional de Fuerteventura).

 
¿De dónde puede provenir eso de decir 'fisno' que tanto decimos los canarios también en plan de broma?

Respuesta: La utilización de la palabra fisno en la situación que nos relata parece tratarse de un uso paródico de la llamada norma septentrional del español o de aquellos que, por considerarla más correcta que su norma meridional o atlántica, pretenden imitarla. Los usuarios de las hablas atlánticas o meridionales, entre las que se encuentran las modalidades canaria y venezolana, seguramente remedan con usos como este a aquellos hablantes de su misma norma que, en la pretensión de hablar más correctamente, exageran la pronunciación de las /–s/ situadas en posición de margen final de sílaba.