Consulta | Categorias/s |
---|---|
305 |
La palabra endormirse es un canarismo que significa 'adormecerse un miembro del cuerpo', pero ¿debe considerarse también un vulgarismo o su uso es correcto? |
306 |
¿Cuál es el origen de la palabra sereto? ¿Por qué no aparece recogida en el diccionario de la RAE? |
307 |
La supongo contestada pero no la encuentro. Los canarios tenemos una forma peculiar de acento y cadencia al hablar, con pequeñas diferencias según la Isla, más parecidas a hablas centro y sudamericanas que a las del resto de la mayoría de regiones de España. ¿A qué se debe? ¿Al origen andaluz y extremeño de los primeros conquistadores y pobladores? ¿Existen otras posibles causas? |
308 |
Días pasados surgió en clase una duda con la palabra PRETIL, que en el norte de Tenerife se emplea con el significado de 'bordillo de una acera...'. Sin embargo, ese no es el significado que da el DRAE ni tampoco veo la palabra PRETIL en ningún diccionario de canarismos. ¿Me podrían decir si se puede considerar un canarismo con ese significado de bordillo? |
309 |
En casa siempre se ha dicho, cereto refiriéndose al cesto de mimbre, pero estoy, buscando esa palabra y no está en el diccionario canario, pero sin embargo sí que sé que es de uso común, porque la familia de mi marido, siendo de isla diferente a la nuestra, también la utiliza... Si me pueden sacar de dudas me encantaría, ya que creo estoy en el lugar adecuado. |
310 |
Quería conocer si en el contexto del español de Canarias debe evitarse la aspiración de la /-s/ al final de palabra cuando el término siguiente comienza por vocal, concretamente me gustaría saber si este rasgo pertenece a la norma culta canaria o no, y si hay excepciones. |
311 |
¿Qué significa tollina, tenduchito? |
312 |
Me gustaría saber si podrían resolverme la siguiente duda: ¿Por qué palabras como majadero se contemplan también en la RAE y son consideradas canarismos? |
313 |
¿Cuál es el topónimo correcto Guguy o Güigüí (La Aldea)? |
314 |
¿Cuál es el verbo correcto para la frase: "Ya el conejo me ..... la perra"? Tenemos dudas con arriscó, riscó, desriscó, enriscó... |
315 |
Soy traductor portugués-español y me surge una duda respecto al origen de la expresión mi niño, tan recurrente en Canarias, y la palabra bote referida a un bar. La cuestión es que en portugués la palabra menino significa "niño" y, fácilmente, puede desgranarse por un oyente en "me nino" - mi niño. Lo mismo con la palabra bote para significar 'bar', puesto que en portugués existe la palabra botequim, palabra que, por simplificación y economía, podría haber terminado a lo largo de los siglos en bote. |
316 |
En un libro de un autor canario encontré la expresión "en lo que llega". A partir del contexto se entiende que su significado es "mientras que". Sin embargo no pude encontrarla en los diccionarios ni en las gramáticas y los hablantes de la península no conocen dicha expresión. ¿Podrían explicarme su origen y uso? |
317 |
¿Qué quiere decir la palabra Tamaragua? |
318 |
Soy adejero y desde mi tierna infancia acudía a los bailes de salón que se usaban en aquella época. Mi padre era el músico principal, pues tocaba varios instrumentos, entre ellos el violín, y al terminar una pieza la gente aplaudía y gritaba telfa. Nunca la oí en otro lugar canario. Me gustaría me dijeran algo al respecto, quizás era un localismo. |
319 |
Alcahuete o alcagüete. ¿Cómo lo escribo? |