Hacer una consulta

Gobierno de Canarias

Fundación Cajanarias

Me gustaría saber si la expresión llamadero de gente existe como canarismo o esta expresión es propia de un pastor de cabras de Lanzarote.

----

La palabra llamadero es una voz derivada del verbo llamar mediante su combinación con el sufijo -ero, y se utiliza en algunas zonas del mundo hispánico. El Diccionario de la Lengua Española, de la Real Academia Española, registra únicamente la forma en femenino, llamadera, con el sentido de 'Aguijada'; por su parte, el Diccionario de Americanismos, de la RAE y de la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE), recoge también solo la forma femenina y la describe como 'Llamadas repetidas e insistentes'. Localiza la voz en Honduras, El Salvador, Nicaragua, Paraguay, Cuba, República Dominicana, Puerto Rico, Colombia, Venezuela y Ecuador.

A pesar de que no aparezca en ninguno de los corpus citados, tenemos constancia del uso de la palabra llamadero en algunos lugares del continente americano. En algunas zonas de México, por ejemplo, presenta un sentido semejante al descrito para llamadera en el Diccionario de Americanismos 'Acción de llamar repetidamente'. En ocasiones, aparece complementado por el sintagma de gente (por ejemplo, "Empecé a hacer llamadero de gente para invitarlos al café", tomado de un diario mexicano de septiembre de 2013).

En un sentido algo distinto, también se aplica llamadero de gente al lugar que, por sus características, llama o atrae a muchas personas (por ejemplo, "La cafetería de la plaza es un llamadero de gente"). En este sentido locativo o de lugar, puede combinarse con otros sustantivos (llamadero de ratas, llamadero de ladrones, etc.), siempre aludiendo al lugar que, por algún motivo, atrae a los seres nombrados. También se usa llamadero para describir actitudes que pueden atraer a otros ("Trata de no andar luciendo joyas excesivamente, que eso [es] llamadero de ladrones", tomado de un foro virtual mexicano). Llama la atención, en este sentido, el uso que, incluso como adjetivo, aparece en una obra del escritor costumbrista chileno Daniel Barros Grez, en que se dice: "Este bizquito es muy llamadero de gente", aludiendo a un muchacho que, por sus gracias y chuscadas atraía clientes a un bodegón (en Pipiolos y pelucones: tradiciones de ahora cuarenta años).

En Canarias, el término llamadero se usa en algunas zonas (norte de Tenerife, algunos puntos de El Hierro) para designar los lugares de pesca de las morenas, a las que tradicionalmente se les canta y se les silba para llamarlas y poder capturarlas. La forma chamadero, que mantiene características propias del portugués del que procede, se registra en la isla de La Palma para designar una parte de los molinos hidráulicos.

Categorías: Vocabulario

 
Portal web financiado por
Fundación CajaCanarias
Actividades de la fundación subvencionadas por
Gobierno de Canarias / Consejería de Educación, Universidades, Cultura y Deportes

922 15 16 88 - Sede Santa Cruz de Tenerife | 928 37 05 10 - Sede Las Palmas de Gran Canaria | aclsc@academiacanarialengua.org