Buenas tardes, al tiempo que traduzco un poemario de un poeta de las Azores me encuentro con el verbo portugués emprestar que según el diccionario Priberam significa:
(em- + prestar)
verbo transitivo
1. Confiar temporariamente algo,
...El Diccionario de la Real Academia recoge el verbo emprestar en dos sentidos, uno de ellos equivalente a 'prestar'. En este caso, marca la acepción como desusada (última documentación posterior a 1500, pero anterior a 1900), a la vez que señala que se encuadra en el nivel de uso que denominan vulgar.
El verbo emprestar es un arcaísmo que se ha conservado, en el habla popular, en diversas zonas del mundo hispanohablante, tanto de España como de América. El estudioso J. A. Frago (Historia del español de América, 1999: 160) señala que es un portuguesismo documentado en las hablas andaluzas ya desde el Medievo. En el siglo XVI, el humanista Juan de Valdés en el Diálogo de la lengua, tratado de gran interés para conocer el español de la época, rechazaba el uso de emprestar y lo describía como grosero.
A Canarias pudo llegar a través de hablantes andaluces o por influencia directa de los colonos portugueses. En cualquier caso, es una forma que, desde el punto de vista sociolingüístico, se encuadra en el uso popular, frente a la normativa prestar (del latín praestāre).
Categorías: Vocabulario