Me gustaría saber el origen del uso de la palabra “mosca” como “vergüenza” en expresiones como “me da mosca” o “lo hizo sin mosca”. Estas expresiones sólo las he escuchado en Canarias y no he encontrado información al respecto en internet.
Además de con los sentidos generales, en Canarias se emplea mosca (normalmente en la locución dar mosca algo) con dos valores: uno relacionado con ‘extrañeza’ o ‘desconfianza’ ("me da mosca tanta amabilidad"), y otro, con ‘vergüenza’ ("todavía le da mosca que lo reconozcan por la calle"). El primero de ellos tiene su origen, probablemente, en expresiones generales del tipo estar mosca o tener la mosca detrás de la oreja "Estar escamado, sobre aviso o receloso de algo", relacionadas con el verbo mosquear "Causar desconfianza o enojo a alguien" (Diccionario de la lengua española, ss. vv. mosca, mosquear). También se utiliza en las Islas la locución plantar la mosca ("me plantó la mosca por hablar durante la clase") con un sentido cercano a "Decir a alguien tales claridades o injurias, que se quede aturdido y sin acertar a responder" (DLE, s.v. plantar 10.ª acep.). El uso de mosca como ‘vergüenza’ tiene muy probablemente su origen en esta expresión, que en las Islas también se ha fijado en la locución plantar el machango.
Categorías: Vocabulario Modismos y refranes (fraseología)