Quería consultar el origen del lema asca como en: voy asca mi padre. Supongo que es el equivalente del chez en la lengua francesa.

Para conocer el origen de esta construcción es necesario partir de la frase originaria Voy a casa de mi padre. Como señalamos en una consulta semejante a la suya enter link description here, es frecuente que combinaciones de este tipo se conviertan en determinadas hablas populares en Voy a casa (cas, cah, ca) mi padre, sin la preposición de (en ocasiones, también se pierde la que precede a casa, en su ejemplo a). A partir de Voy a cas/cah mi padre se pasa, debido a una metátesis o alteración del orden de los sonidos, a Voy asca mi padre, pues la –s de cas se adelanta y se fusiona con la preposición a.
Como indica, se trata de un proceso gramaticalizador semejante al que dio lugar a la preposición francesa chez, que, al contrario que la española cas o ca, se emplea por igual en todos los registros del idioma, norma culta incluida.
Categorías: Etimología