¿Qué diferencias existen entre el uso de los pronombres en el español de Canarias y en el español peninsular?
En el español peninsular conviven distintas normas en cuanto al uso de los pronombres personales. Como el español de Canarias se encuadra entre las variedades meridionales, se contrastará el uso más frecuente en las Islas con el propio de las zonas centro y norte de la Península. Las diferencias entre el español de Canarias y el español norteño o septentrional en cuanto al uso de los pronombres personales son principalmente dos. En primer lugar, el empleo casi general en las Islas del pronombre ustedes y formas verbales relacionadas para la segunda persona del plural, tanto para el tratamiento entre iguales (“Chicos, ¿ustedes se vienen conmigo?”) como para el de respeto (“Señores, ¿desean ustedes tomar algo?”). En la norma septentrional, en este segundo contexto no habría diferencias con el uso canario, pero en la primera situación, la que refleja una situación de habla entre iguales, se emplearían las formas correspondiente al pronombre vosotros (“Chicos, ¿vosotros os venís conmigo?”). Se estima que el uso de ustedes también entre iguales comienza en las Islas a mediados o finales del siglo XIX. No obstante, la distinción vosotros/ustedes se conserva aún en La Gomera y zonas del norte de La Palma y de las medianías del sur de Tenerife. También se documentan esporádicamente en las Islas casos de empleo de vosotros en zonas de uso no tradicional de este pronombre.
La segunda diferencia destacada es la conservación en el uso tradicional canario del sistema etimológico de los pronombres átonos de tercera persona (le/les para el dativo o complemento indirecto, y lo/los y la/las para el objeto o complemento directo masculino y femenino, respectivamente). No se registran en Canarias los fenómenos del laísmo (“La di un abrazo”) o del loísmo (“Los dije que se pararan”). Sí se documentan, en cambio, casos de leísmo en referencia a masculino de persona (“Le vio de lejos y se dio la vuelta”), fundamentalmente en hablantes cultos, probablemente influidos por la norma septentrional del español a través de los medios de comunicación o de la lectura. También se registra en las Islas un uso particular de le/les en función de complemento directo denominado leísmo de cortesía (Antonio Lorenzo Ramos [1981]: “Algunos datos sobre el leísmo en el español de Canarias”, en Simposio Internacional de Lengua Española, Las Palmas, Ediciones del Excmo. Cabildo Insular de Gran Canaria, pp. 175-180), que se emplea en referencia a un interlocutor al que se trata con respeto (“Le veo muy cansado. ¿Necesita ayuda para subir o puede usted solo?”). La Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE) consideran aceptables en el uso culto estas dos formas de leísmo.
Categorías: Español de Canarias

