Consulta | Categorias/s |
---|---|
290 |
Me gustaría saber si la expresión montón de bonito es correcta o la palabra montón solo puede ir acompañada de sustantivos contables ("un montón de libros"). |
291 |
Estoy interesado en conocer el origen de la palabra enyesque, que se utiliza en Canarias para hacer mención al acto de comer unas tapas variadas. |
292 |
En la República Dominicana y en Puerto Rico es corriente la palabra zafacón "sitio del parque donde se arroja la basura" y "cubo donde se echan basuras" (en la República Dominicana significa también "recipiente donde se deposita la ropa sucia". A veces se escribe <s> con en vez de <z>. Quisiera saber si en Canarias dicha palabra, escrita con <s> o con <z>, tiene uso en la actualidad o tenía uso en el pasado. No figura ni en el Diccionario de Canarismos de la Academia Canaria de la Lengua ni entre las consultas respondidas por ella. Gracias de antemano por su amable ayuda. |
293 |
Me gustaría saber si la palabra calufo forma parte del léxico canario. Diría que sí, pero me extraña que no lo recojan en el diccionario. |
294 |
La palabra canento / -a, referido a una persona canosa, es ampliamente utilizada, pero no se encuentra recogida en ningún diccionario que he consultado. Me gustaría saber si está mal utilizarla y si no tiene un origen singular. |
295 |
Mi pregunta va en relación a las "Folías de la Libertad", de Los Sabandeños. En su letra dice: "ay, lindo canario, vente con nosotros y deja el falsario". Nunca terminé de entender a qué se refieren con el "falsario". En su diccionario no aparece y en el de la RAE se define más o menos como "mentiroso". Siempre he supuesto que en realidad quieren decir falsete, lo cual tendría más sentido, pero no rimaría. ¿Puede ser así y acaso es falsario otra forma de llamar a un falsete? ¿O dicen "deja al falsario"? He visto casi siempre escrito "el falsario", pero si fuera "al falsario" entonces cobraría sentido. |
296 |
¿Por qué en la isla de Tenerife se llama májara a la línea de viñas en cuanto a su longitud? |
297 |
Me gustaría saber cuál es el origen de la palabra mago, de qué palabra proviene (hombre de campo...). |
298 |
De joven en mi ciudad natal, La Laguna, llamábamos peturco a un cigarrillo liado de mala calidad, especialmente los que se hacían con hojas de fajina de millo en lugar de papel, muchas veces con tabaco en rama o con reinaluisa o hasta greña millo. La palabra no aparece en este diccionario. ¿Hay alguna referencia escrita sobre ella? |
299 |
Origen etimológico del verbo abanar. |
300 |
No aparece el adjetivo atravesado-a o la expresión estar atravesado-a. Lo he oído bastante y tiene el significado, el 1º, de una persona antipática, poco amable. El 2º, de un estado de ánimo de uno o más días "me cogió atravesado ese día y le dije que no sabía nada de cómo arreglar la nevera". Acabo de encontrar una traducción de un verbo en inglés: "To feel cross with someone"--- > "sentirse cruzado con alguien". Interesante, ¿no? |
301 |
Estos días me he fijado en un adjetivo que se usa mucho en mi entorno (norte de Tenerife [Buenavista del Norte]). Sin embargo, no lo encuentro en el DRAE ni en los diccionarios de canarismos consultados. ¿Se trata de un canarismo? El adjetivo es SENTENCIADO, A, pero con el significado aproximado de "exclusivamente", sobre todo en oraciones como: "fui sentenciado a tu casa", "fui sentenciada a Santa Cruz a comprar la entrada"... |
302 |
He encontrado hoy la palabra guajijo en una crónica de Alonso Quesada y no sé qué significa, ¿me pueden, por favor, aproximarme el significado de la expresión? Aquí les dejo la frase entera con la expresión: "Y hasta la próxima. Hago con la punta del dedo índice un empujoncito en el vientre del lector, al mismo tiempo que le digo: “¡Guajijo!...” Gracias. Un saludo. |
303 |
¿Es lance un topónimo que hace referencia al lanzado de troncos por barrancos hasta la costa o hace referencia a los tramos de madera que se colocaban para proteger la majada o albarrada? En los libros consultados de Marcial Morera, Maximiano Trapero, Álvarez Delgado, Francisco Osorio y O´Shanahan no aparece. En el Diccionario de habla canaria, coordinado por Oliver Quintero, aparece como "lugar de pesca donde se efectúa un lance". |
304 |
Me gustaría saber si la palabra lambuciar o lambusiar derivan del portugués o de otro idioma. |